TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:01:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1602《顯揚聖教論》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1602《Hiển Dương Thánh Giáo Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1602 顯揚聖教論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1602 Hiển Dương Thánh Giáo Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 顯揚聖教論卷第十 Hiển Dương Thánh Giáo Luận quyển đệ thập     無著菩薩造     Vô Trước Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝淨義品第二之六 nhiếp tịnh nghĩa phẩm đệ nhị chi lục 復次計諸極微常住論者。我今問汝。 phục thứ kế chư cực vi thường trụ luận giả 。ngã kim vấn nhữ 。 隨汝意答。汝為觀察已計極微常。 tùy nhữ ý đáp 。nhữ vi/vì/vị quan sát dĩ kế cực vi thường 。 為不觀察計彼常耶。若不觀察者。離慧觀察而定計常。 vi/vì/vị bất quan sát kế bỉ thường da 。nhược/nhã bất quan sát giả 。ly tuệ quan sát nhi định kế thường 。 不應道理。若言已觀察者。違諸量故。不應道理。 bất ưng đạo lý 。nhược/nhã ngôn dĩ quan sát giả 。vi chư lượng cố 。bất ưng đạo lý 。 又汝何所欲。諸極微性為由細故計彼是常。 hựu nhữ hà sở dục 。chư cực vi tánh vi/vì/vị do tế cố kế bỉ thị thường 。 為由與麁果物其相異故計彼常耶。 vi/vì/vị do dữ thô quả vật kỳ tướng dị cố kế bỉ thường da 。 若由細者。離散損減其性羸劣。而言是常。不應道理。 nhược/nhã do tế giả 。ly tán tổn giảm kỳ tánh luy liệt 。nhi ngôn thị thường 。bất ưng đạo lý 。 若言由相異故者。是則極微。 nhược/nhã ngôn do tướng dị cố giả 。thị tắc cực vi 。 超過地水火風之相。不同種類相故。而言能生彼果。 siêu quá địa thủy hỏa phong chi tướng 。bất đồng chủng loại tướng cố 。nhi ngôn năng sanh bỉ quả 。 不應道理。又彼極微亦無異相可得。故不中理。 bất ưng đạo lý 。hựu bỉ cực vi diệc vô dị tướng khả đắc 。cố bất trung lý 。 又汝何所欲。從諸極微所起麁物。 hựu nhữ hà sở dục 。tùng chư cực vi sở khởi thô vật 。 為不異相為異相耶。若言不異相者。 vi/vì/vị bất dị tướng vi/vì/vị dị tướng da 。nhược/nhã ngôn bất dị tướng giả 。 由與彼因無差別故。亦應是常。是則應無因果決定。若異相者。 do dữ bỉ nhân vô sái biệt cố 。diệc ưng thị thường 。thị tắc ưng vô nhân quả quyết định 。nhược/nhã dị tướng giả 。 汝意云何。為從離散極微麁物得生。 nhữ ý vân hà 。vi/vì/vị tùng ly tán cực vi thô vật đắc sanh 。 為從聚集耶。若言從離散者。應一切時一切果生。 vi/vì/vị tùng tụ tập da 。nhược/nhã ngôn tùng ly tán giả 。ưng nhất thiết thời nhất thiết quả sanh 。 是則應無因果決定。若從聚集者。汝意云何。 thị tắc ưng vô nhân quả quyết định 。nhược/nhã tùng tụ tập giả 。nhữ ý vân hà 。 彼麁果物從極微生時。為不過彼形質之量。 bỉ thô quả vật tùng cực vi sanh thời 。vi ất quá bỉ hình chất chi lượng 。 為過彼量耶。若言不過彼形質量者。 vi/vì/vị quá/qua bỉ lượng da 。nhược/nhã ngôn bất quá bỉ hình chất lượng giả 。 從形質分物生形質有分物。不應道理。若言過者。 tùng hình chất phần vật sanh hình chất hữu phần vật 。bất ưng đạo lý 。nhược/nhã ngôn quá/qua giả 。 諸極微體無細分故不可分析。 chư cực vi thể vô tế phần cố bất khả phân tích 。 所生麁物亦應是常。此不中理。 sở sanh thô vật diệc ưng thị thường 。thử bất trung lý 。 若復說言有諸極微本無今起者。是則計極微常。不應道理。 nhược phục thuyết ngôn hữu chư cực vi bản vô kim khởi giả 。thị tắc kế cực vi thường 。bất ưng đạo lý 。 又汝何所欲。彼諸極微造作麁物。 hựu nhữ hà sở dục 。bỉ chư cực vi tạo tác thô vật 。 為如種子等。為如陶師等耶。若言如種子等者。 vi/vì/vị như chủng tử đẳng 。vi/vì/vị như đào sư đẳng da 。nhược/nhã ngôn như chủng tử đẳng giả 。 應如種子體是無常。若言如陶師等者。 ưng như chủng tử thể thị vô thường 。nhược/nhã ngôn như đào sư đẳng giả 。 彼諸極微應有思慮如陶師等。 bỉ chư cực vi ưng hữu tư lự như đào sư đẳng 。 若言不如種等及陶師等者。是則相似喻不可得故。不應道理。 nhược/nhã ngôn bất như chủng đẳng cập đào sư đẳng giả 。thị tắc tương tự dụ bất khả đắc cố 。bất ưng đạo lý 。 又汝意云何。諸外物起。為由有情為不爾耶。 hựu nhữ ý vân hà 。chư ngoại vật khởi 。vi/vì/vị do hữu tình vi ất nhĩ da 。 若言由有情者。彼外麁物由有情生。 nhược/nhã ngôn do hữu tình giả 。bỉ ngoại thô vật do hữu tình sanh 。 所依細物不由有情。不應道理。誰能於彼制其功能。 sở y tế vật bất do hữu tình 。bất ưng đạo lý 。thùy năng ư bỉ chế kỳ công năng 。 若言不由有情者。是則無用而外物生。 nhược/nhã ngôn bất do hữu tình giả 。thị tắc vô dụng nhi ngoại vật sanh 。 不應道理。如是隨念諸蘊及眾生故。 bất ưng đạo lý 。như thị tùy niệm chư uẩn cập chúng sanh cố 。 由一境界一切識流不斷絕故。由想及受變異不變異故。 do nhất cảnh giới nhất thiết thức lưu bất đoạn tuyệt cố 。do tưởng cập thọ/thụ biến dị bất biến dị cố 。 計彼前際及計後際常住論者。不應道理。 kế bỉ tiền tế cập kế hậu tế thường trụ luận giả 。bất ưng đạo lý 。 又由觀察不觀察故。由共相故。由自相故。 hựu do quan sát bất quan sát cố 。do cộng tướng cố 。do tự tướng cố 。 由造作故。根本所用故。極微常論。不應道理。 do tạo tác cố 。căn bản sở dụng cố 。cực vi thường luận 。bất ưng đạo lý 。 是故計常論者。非如理說。 thị cố kế thường luận giả 。phi như lý thuyết 。 復次我今當說常住之相。 phục thứ ngã kim đương thuyết thường trụ chi tướng 。 若一切時無變異相。若一切種無變異相。若自然無變異相。 nhược/nhã nhất thiết thời vô biến dị tướng 。nhược/nhã nhất thiết chủng vô biến dị tướng 。nhược/nhã tự nhiên vô biến dị tướng 。 若由他亦無變異相。又無生相。當知是常住相。 nhược/nhã do tha diệc vô biến dị tướng 。hựu vô sanh tướng 。đương tri thị thường trụ tướng 。 皆宿作因論者。謂如有一若沙門若婆羅門。 giai tú tác nhân luận giả 。vị như hữu nhất nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 起如是見。立如是論。廣說如經。 khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。quảng thuyết như Kinh 。 凡諸世間士夫所受者。謂現所受苦。皆由宿作為因者。 phàm chư thế gian sĩ phu sở thọ giả 。vị hiện sở thọ khổ 。giai do tú tác vi/vì/vị nhân giả 。 謂由宿惡為因。由勤精進吐舊業故者。 vị do tú ác vi/vì/vị nhân 。do cần tinh tấn thổ cựu nghiệp cố giả 。 謂由現法極自苦行。 vị do hiện pháp cực tự khổ hạnh 。 現在新業由不作因之所害故者。謂諸不善業。如是於後不復有漏者。 hiện tại tân nghiệp do bất tác nhân chi sở hại cố giả 。vị chư bất thiện nghiệp 。như thị ư hậu bất phục hưũ lậu giả 。 謂一向是善性故說後無漏。由無漏故業盡者。 vị nhất hướng thị thiện tánh cố thuyết hậu vô lậu 。do vô lậu cố nghiệp tận giả 。 謂諸惡業。由業盡故苦盡者。 vị chư ác nghiệp 。do nghiệp tận cố khổ tận giả 。 謂宿因所感及現法方便所招苦惱。由苦盡故得證苦邊者。 vị tú nhân sở cảm cập hiện pháp phương tiện sở chiêu khổ não 。do khổ tận cố đắc chứng khổ biên giả 。 謂證餘生相續苦盡。謂無繫外道作如是計。 vị chứng dư sanh tướng tục khổ tận 。vị vô hệ ngoại đạo tác như thị kế 。 問何因緣故。彼諸外道。起如是見。立如是論。 vấn hà nhân duyên cố 。bỉ chư ngoại đạo 。khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。 答由教及理故。教如前說。理者。謂如有一。 đáp do giáo cập lý cố 。giáo như tiền thuyết 。lý giả 。vị như hữu nhất 。 為性尋思。為性觀察。廣說如前。 vi/vì/vị tánh tầm tư 。vi/vì/vị tánh quan sát 。quảng thuyết như tiền 。 由見現法所作功用不決定故。所以者何。 do kiến hiện pháp sở tác công dụng bất quyết định cố 。sở dĩ giả hà 。 彼見世間雖具正方便而招於苦。雖具邪方便而致於樂。 bỉ kiến thế gian tuy cụ chánh phương tiện nhi chiêu ư khổ 。tuy cụ tà phương tiện nhi trí ư lạc/nhạc 。 彼如是思。若由現法所作功用為彼因者。 bỉ như thị tư 。nhược/nhã do hiện pháp sở tác công dụng vi/vì/vị bỉ nhân giả 。 彼應顛倒。由彼所見非顛倒故。 bỉ ưng điên đảo 。do bỉ sở kiến phi điên đảo cố 。 是故彼皆以宿作為因。由此理故。彼起如是見。立如是論。 thị cố bỉ giai dĩ tú tác vi/vì/vị nhân 。do thử lý cố 。bỉ khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。 今應問彼。汝何所欲。現法方便所招之苦。 kim ưng vấn bỉ 。nhữ hà sở dục 。hiện pháp phương tiện sở chiêu chi khổ 。 為用宿作為因。為用現法方便為因。 vi/vì/vị dụng tú tác vi/vì/vị nhân 。vi/vì/vị dụng hiện pháp phương tiện vi/vì/vị nhân 。 若用宿作為因者。汝先所說由勤精進吐舊業故。 nhược/nhã dụng tú tác vi/vì/vị nhân giả 。nhữ tiên sở thuyết do cần tinh tấn thổ cựu nghiệp cố 。 現在新業由不作因之所害故。 hiện tại tân nghiệp do bất tác nhân chi sở hại cố 。 如是於後不復有漏。乃至廣說。不應道理。 như thị ư hậu bất phục hưũ lậu 。nãi chí quảng thuyết 。bất ưng đạo lý 。 若用現法方便為因者。汝先所說凡諸世間士夫所受。 nhược/nhã dụng hiện pháp phương tiện vi/vì/vị nhân giả 。nhữ tiên sở thuyết phàm chư thế gian sĩ phu sở thọ 。 皆由宿作為因。不應道理。 giai do tú tác vi/vì/vị nhân 。bất ưng đạo lý 。 如是現法方便苦宿作為因故。 như thị hiện pháp phương tiện khổ tú tác vi/vì/vị nhân cố 。 現法功用為因故。皆不應道理。是故此論非如理說。 hiện pháp công dụng vi/vì/vị nhân cố 。giai bất ưng đạo lý 。thị cố thử luận phi như lý thuyết 。 復次我今當說如實因相。 phục thứ ngã kim đương thuyết như thật nhân tướng 。 或有諸苦唯用宿作為因。謂如有一。自業增上力故生諸惡趣。 hoặc hữu chư khổ duy dụng tú tác vi/vì/vị nhân 。vị như hữu nhất 。tự nghiệp tăng thượng lực cố sanh chư ác thú 。 或於貧賤家生。或有苦等雜因所生。 hoặc ư bần tiện gia sanh 。hoặc hữu khổ đẳng tạp nhân sở sanh 。 謂如有一因邪事王。不獲樂果而反致苦。 vị như hữu nhất nhân tà sự vương 。bất hoạch lạc/nhạc quả nhi phản trí khổ 。 如事於王如是由諸言說商賈等業。由事農業。 như sự ư Vương như thị do chư ngôn thuyết thương cổ đẳng nghiệp 。do sự nông nghiệp 。 由劫盜業。或於他有情作損害事。若有福者。 do kiếp đạo nghiệp 。hoặc ư tha hữu tình tác tổn hại sự 。nhược hữu phước giả 。 獲得富樂。若無福者。雖設功用而無果遂。 hoạch đắc phú lạc/nhạc 。nhược/nhã vô phước giả 。tuy thiết công dụng nhi vô quả toại 。 或復有法純由現在功用因得如新所造引餘有業。 hoặc phục hưũ Pháp thuần do hiện tại công dụng nhân đắc như tân sở tạo dẫn dư hữu nghiệp 。 或聽聞正法於法覺悟。或復發起威儀業路。 hoặc thính văn chánh pháp ư Pháp giác ngộ 。hoặc phục phát khởi uy nghi nghiệp lộ 。 或復修學工巧業處。 hoặc phục tu học công xảo nghiệp xứ 。 如是等類唯因現在方便功用。 như thị đẳng loại duy nhân hiện tại phương tiện công dụng 。 自在等作者論者。 tự tại đẳng tác giả luận giả 。 謂如有一若沙門若婆羅門。起如是見。立如是論。凡諸世間士夫所受。 vị như hữu nhất nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。phàm chư thế gian sĩ phu sở thọ 。 彼一切或以自在變化為因。 bỉ nhất thiết hoặc dĩ tự tại biến hóa vi/vì/vị nhân 。 或餘丈夫變化為因。諸如是等謂說自在等。 hoặc dư trượng phu biến hóa vi/vì/vị nhân 。chư như thị đẳng vị thuyết tự tại đẳng 。 不平等因論者作如是計。 bất bình đẳng nhân luận giả tác như thị kế 。 問何因緣故。彼諸外道起如是見。立如是論。 vấn hà nhân duyên cố 。bỉ chư ngoại đạo khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。 答由教及理故。教如前說。理者。謂如有一。 đáp do giáo cập lý cố 。giáo như tiền thuyết 。lý giả 。vị như hữu nhất 。 為性尋思。為性觀察。廣說如前。 vi/vì/vị tánh tầm tư 。vi/vì/vị tánh quan sát 。quảng thuyết như tiền 。 彼由現見於因果中。世間有情不隨意轉。故作此計。 bỉ do hiện kiến ư nhân quả trung 。thế gian hữu tình bất tùy ý chuyển 。cố tác thử kế 。 所以者何。現見世間有情。 sở dĩ giả hà 。hiện kiến thế gian hữu tình 。 於彼因時欲修淨業不遂本心反更為惡。 ư bỉ nhân thời dục tu tịnh nghiệp bất toại bản tâm phản cánh vi/vì/vị ác 。 於彼果時願生善趣不遂本心反墮惡趣。意為受樂不遂所欲反受諸苦。 ư bỉ quả thời nguyện sanh thiện thú bất toại bản tâm phản đọa ác thú 。ý vi/vì/vị thọ/thụ lạc/nhạc bất toại sở dục phản thọ/thụ chư khổ 。 由見如是故。彼作是思。 do kiến như thị cố 。bỉ tác thị tư 。 世間諸物必應別有作者生者及變化者為彼物父。謂自在天。 thế gian chư vật tất ưng biệt hữu tác giả sanh giả cập biến hóa giả vi/vì/vị bỉ vật phụ 。vị Tự tại Thiên 。 或復其餘。 hoặc phục kỳ dư 。 今當問彼。嗢柁南曰。 kim đương vấn bỉ 。ốt đả nam viết 。  功能無體性  攝不攝相違  công năng vô thể tánh   nhiếp bất nhiếp tướng vi  有用及無用  為因成過失  hữu dụng cập vô dụng   vi/vì/vị nhân thành quá thất 論曰。汝何所欲。大自在天變化功能為用。 luận viết 。nhữ hà sở dục 。đại tự tại thiên biến hóa công năng vi/vì/vị dụng 。 業方便為因為無因耶。若用業方便為因者。 nghiệp phương tiện vi/vì/vị nhân vi/vì/vị vô nhân da 。nhược/nhã dụng nghiệp phương tiện vi/vì/vị nhân giả 。 唯此功能用業方便為因。非餘世間。不應道理。 duy thử công năng dụng nghiệp phương tiện vi/vì/vị nhân 。phi dư thế gian 。bất ưng đạo lý 。 若無因者。唯此功能無因。非世間物。 nhược/nhã vô nhân giả 。duy thử công năng vô nhân 。phi thế gian vật 。 不應道理。 bất ưng đạo lý 。 又汝何所欲。此大自在為墮世間。 hựu nhữ hà sở dục 。thử đại tự tại vi/vì/vị đọa thế gian 。 攝為不攝耶。若言攝者。此大自在即同世法。 nhiếp vi/vì/vị bất nhiếp da 。nhược/nhã ngôn nhiếp giả 。thử đại tự tại tức đồng thế Pháp 。 而能遍生世間。不應道理。若不攝者。即是解脫。 nhi năng biến sanh thế gian 。bất ưng đạo lý 。nhược/nhã bất nhiếp giả 。tức thị giải thoát 。 而言能生世間。不應道理。 nhi ngôn năng sanh thế gian 。bất ưng đạo lý 。 又汝何所欲。為須用故變生世間。 hựu nhữ hà sở dục 。vi/vì/vị tu dụng cố biến sanh thế gian 。 為不須用耶。若須用者。是則於彼須用無有自在。 vi ất tu dụng da 。nhược/nhã tu dụng giả 。thị tắc ư bỉ tu dụng vô hữu tự tại 。 而於世間有自在者。不應道理。若不須用者。 nhi ư thế gian hữu tự tại giả 。bất ưng đạo lý 。nhược/nhã bất tu dụng giả 。 無有所須。而生世間。不應道理。 vô hữu sở tu 。nhi sanh thế gian 。bất ưng đạo lý 。 又汝何所欲。此所出生。為唯大自在為因。 hựu nhữ hà sở dục 。thử sở xuất sanh 。vi/vì/vị duy đại tự tại vi/vì/vị nhân 。 為亦取餘因耶。若唯大自在為因者。 vi/vì/vị diệc thủ dư nhân da 。nhược/nhã duy đại tự tại vi/vì/vị nhân giả 。 是則若時有大自在。是時即有出生。若時有出生。 thị tắc nhược thời hữu đại tự tại 。Thị thời tức hữu xuất sanh 。nhược thời hữu xuất sanh 。 是時即有大自在而言出生。用大自在為因者。 Thị thời tức hữu đại tự tại nhi ngôn xuất sanh 。dụng đại tự tại vi/vì/vị nhân giả 。 不應道理。若言亦取餘因者。 bất ưng đạo lý 。nhược/nhã ngôn diệc thủ dư nhân giả 。 此為唯取樂欲為因。為除樂欲更取餘因。若唯取樂欲為因者。 thử vi/vì/vị duy thủ lạc/nhạc dục vi/vì/vị nhân 。vi/vì/vị trừ lạc/nhạc dục cánh thủ dư nhân 。nhược/nhã duy thủ lạc/nhạc dục vi/vì/vị nhân giả 。 此樂欲。為唯取大自在為因。為取餘因耶。 thử lạc/nhạc dục 。vi/vì/vị duy thủ đại tự tại vi/vì/vị nhân 。vi/vì/vị thủ dư nhân da 。 若唯大自在為因者。若時有大自在。 nhược/nhã duy đại tự tại vi/vì/vị nhân giả 。nhược thời hữu đại tự tại 。 是時即有樂欲。若時有樂欲。是時即有大自在。 Thị thời tức hữu lạc/nhạc dục 。nhược thời hữu lạc/nhạc dục 。Thị thời tức hữu đại tự tại 。 便應無始常有出生。此亦不應道理。 tiện ưng vô thủy thường hữu xuất sanh 。thử diệc bất ưng đạo lý 。 若言亦取餘因者。此因不可得故。不應道理。 nhược/nhã ngôn diệc thủ dư nhân giả 。thử nhân bất khả đắc cố 。bất ưng đạo lý 。 又於彼欲無有自在。而言於世間物有自在者。不應道理。 hựu ư bỉ dục vô hữu tự tại 。nhi ngôn ư thế gian vật hữu tự tại giả 。bất ưng đạo lý 。 如是由功能故。攝不攝故。用無用故。 như thị do công năng cố 。nhiếp bất nhiếp cố 。dụng vô dụng cố 。 為因性故。皆不應道理。是故此論非如理說。 vi/vì/vị nhân tánh cố 。giai bất ưng đạo lý 。thị cố thử luận phi như lý thuyết 。 執害為正法論者。 chấp hại vi/vì/vị chánh pháp luận giả 。 謂如有一若沙門若婆羅門。起如是見。立如是論。 vị như hữu nhất nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。 若於彼祠中呪術為先害諸生命。若能祀者。若所害者。若諸助伴。 nhược/nhã ư bỉ từ trung chú thuật vi/vì/vị tiên hại chư sanh mạng 。nhược/nhã năng tự giả 。nhược/nhã sở hại giả 。nhược/nhã chư trợ bạn 。 彼一切皆得生天。 bỉ nhất thiết giai đắc sanh thiên 。 問何因緣故。彼諸外道起如是見。立如是論。 vấn hà nhân duyên cố 。bỉ chư ngoại đạo khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。 答此違理論諂誑所起。不由觀察道理建立。 đáp thử vi lý luận siểm cuống sở khởi 。bất do quan sát đạo lý kiến lập 。 然於諍競惡劫起時。 nhiên ư tránh cạnh ác kiếp khởi thời 。 諸婆羅門違越古昔婆羅門法。為欲食肉妄起此計。 chư Bà-la-môn vi việt cổ tích Bà-la-môn Pháp 。vi/vì/vị dục thực nhục vọng khởi thử kế 。 又應問彼。汝何所欲。此呪術方為是法自體。 hựu ưng vấn bỉ 。nhữ hà sở dục 。thử chú thuật phương vi/vì/vị thị pháp tự thể 。 為是非法自體。若是法自體者。 vi/vì/vị thị phi Pháp tự thể 。nhược/nhã thị pháp tự thể giả 。 離彼殺生不能感得自所愛果。轉彼非法以為正法。 ly bỉ sát sanh bất năng cảm đắc tự sở ái quả 。chuyển bỉ phi pháp dĩ vi/vì/vị chánh pháp 。 不應道理。 bất ưng đạo lý 。 若是非法自體者自是不愛果法而能轉餘不愛果法者。不應道理。 nhược/nhã thị phi Pháp tự thể giả tự thị bất ái quả Pháp nhi năng chuyển dư bất ái quả Pháp giả 。bất ưng đạo lý 。 如是破已。復有救言。如世間毒。 như thị phá dĩ 。phục hưũ cứu ngôn 。như thế gian độc 。 呪術所攝不能為害。當知此呪術方亦復如是。 chú thuật sở nhiếp bất năng vi/vì/vị hại 。đương tri thử chú thuật phương diệc phục như thị 。 今應問彼。汝何所欲。如呪術方能息外毒。 kim ưng vấn bỉ 。nhữ hà sở dục 。như chú thuật phương năng tức ngoại độc 。 亦能息內貪瞋癡毒為不爾耶。若能息者。 diệc năng tức nội tham sân si độc vi ất nhĩ da 。nhược/nhã năng tức giả 。 無處無時無有一人貪瞋癡等靜息可得。 vô xứ/xử vô thời vô hữu nhất nhân tham sân si đẳng tĩnh tức khả đắc 。 故不中理。若不能靜息者。汝先所說如呪術方。 cố bất trung lý 。nhược/nhã bất năng tĩnh tức giả 。nhữ tiên sở thuyết như chú thuật phương 。 能息外毒亦能息除非法業者。不應道理。 năng tức ngoại độc diệc năng tức trừ phi pháp nghiệp giả 。bất ưng đạo lý 。 又汝何所欲。此呪術方。為遍一切為不遍耶。 hựu nhữ hà sở dục 。thử chú thuật phương 。vi iến nhất thiết vi/vì/vị bất biến da 。 若言遍者。自所愛親不先用祀者。不應道理。 nhược/nhã ngôn biến giả 。tự sở ái thân bất tiên dụng tự giả 。bất ưng đạo lý 。 若不遍者。此呪功能便非決定。不應道理。 nhược/nhã bất biến giả 。thử chú công năng tiện phi quyết định 。bất ưng đạo lý 。 又汝何所欲此呪功能。為但轉因亦轉果耶。 hựu nhữ hà sở dục thử chú công năng 。vi/vì/vị đãn chuyển nhân diệc chuyển quả da 。 若但轉因者。於果無能。不應道理。 nhược/nhã đãn chuyển nhân giả 。ư quả vô năng 。bất ưng đạo lý 。 若亦轉果者。應如轉變即令羊等成可愛妙色。 nhược/nhã diệc chuyển quả giả 。ưng như chuyển biến tức lệnh dương đẳng thành khả ái diệu sắc 。 然捨羊等身已方取天身。不應道理。 nhiên xả dương đẳng thân dĩ phương thủ Thiên thân 。bất ưng đạo lý 。 又汝何所欲。造呪術者。為有力能及悲愍不。 hựu nhữ hà sở dục 。tạo chú thuật giả 。vi/vì/vị hữu lực năng cập bi mẫn bất 。 若言有者。離殺彼命不能將彼往生天上。 nhược/nhã ngôn hữu giả 。ly sát bỉ mạng bất năng tướng bỉ vãng sanh Thiên thượng 。 不應道理。若言無者。彼所造呪能有所辦。 bất ưng đạo lý 。nhược/nhã ngôn vô giả 。bỉ sở tạo chú năng hữu sở biện/bạn 。 不應道理。 bất ưng đạo lý 。 如是由因故。譬喻故。不決定故。於果無能故。 như thị do nhân cố 。thí dụ cố 。bất quyết định cố 。ư quả vô năng cố 。 呪術者故。不應道理。是故此論非如理說。 chú thuật giả cố 。bất ưng đạo lý 。thị cố thử luận phi như lý thuyết 。 又我今說非法之相。若業損他而不治現過。 hựu ngã kim thuyết phi Pháp chi tướng 。nhược/nhã nghiệp tổn tha nhi bất trì hiện quá/qua 。 是名非法。又若業諸修道者。 thị danh phi pháp 。hựu nhược/nhã nghiệp chư tu đạo giả 。 共知此業感不愛果。又若業一切智者。決定說為不善。 cọng tri thử nghiệp cảm bất ái quả 。hựu nhược/nhã nghiệp nhất thiết trí giả 。quyết định thuyết vi ất thiện 。 又若業自所不欲。又若業染心所起。 hựu nhược/nhã nghiệp tự sở bất dục 。hựu nhược/nhã nghiệp nhiễm tâm sở khởi 。 又若業待邪呪術方備功驗。又若業自性無記。 hựu nhược/nhã nghiệp đãi tà chú thuật phương bị công nghiệm 。hựu nhược/nhã nghiệp tự tánh vô kí 。 諸如是等皆非法相。 chư như thị đẳng giai phi pháp tướng 。 邊無邊論者。謂如有一若沙門若婆羅門。 biên vô biên luận giả 。vị như hữu nhất nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 依止世間諸靜慮故。 y chỉ thế gian chư tĩnh lự cố 。 於彼世間住有邊想無邊想俱想不俱想。廣說如經。是故起如是見。 ư bỉ thế gian trụ/trú hữu biên tưởng vô biên tưởng câu tưởng bất câu tưởng 。quảng thuyết như Kinh 。thị cố khởi như thị kiến 。 立如是論。世間有邊。世間無邊。 lập như thị luận 。thế gian hữu biên 。thế gian vô biên 。 世間亦有邊亦無邊。世間非有邊非無邊。 thế gian diệc hữu biên diệc vô biên 。thế gian phi hữu biên phi vô biên 。 當知此中已說因緣及能計者。 đương tri thử trung dĩ thuyết nhân duyên cập năng kế giả 。 是中若依斷邊際求世邊時。若憶念壞劫。 thị trung nhược/nhã y đoạn biên tế cầu thế biên thời 。nhược/nhã ức niệm hoại kiếp 。 即於世間起有邊想。若憶念成劫。 tức ư thế gian khởi hữu biên tưởng 。nhược/nhã ức niệm thành kiếp 。 即於世間起無邊想。若依方域周廣求世邊時。 tức ư thế gian khởi vô biên tưởng 。nhược/nhã y phương vực châu quảng cầu thế biên thời 。 若下過無間。更無所得上過第四靜慮。更無所得。 nhược/nhã hạ quá/qua Vô gián 。cánh vô sở đắc thượng quá đệ tứ tĩnh lự 。cánh vô sở đắc 。 傍一切處不得邊際。爾時即於上下起有邊想。 bàng nhất thiết xứ bất đắc biên tế 。nhĩ thời tức ư thượng hạ khởi hữu biên tưởng 。 於傍處所起無邊想。 ư bàng xứ sở khởi vô biên tưởng 。 若為治此執依於異文義無差別。即於世間起非有邊想非無邊想。 nhược/nhã vi/vì/vị trì thử chấp y ư dị văn nghĩa vô sái biệt 。tức ư thế gian khởi phi hữu biên tưởng phi vô biên tưởng 。 今應問彼。汝何所欲。從前壞劫已來。 kim ưng vấn bỉ 。nhữ hà sở dục 。tùng tiền hoại kiếp dĩ lai 。 為更有世間生起。為無起耶。若言有者。汝計世間有邊。 vi/vì/vị cánh hữu thế gian sanh khởi 。vi/vì/vị vô khởi da 。nhược/nhã ngôn hữu giả 。nhữ kế thế gian hữu biên 。 不應道理。若言無者。 bất ưng đạo lý 。nhược/nhã ngôn vô giả 。 汝今依此世間而住念世間邊。不應道理。 nhữ kim y thử thế gian nhi trụ/trú niệm thế gian biên 。bất ưng đạo lý 。 如是從彼來有故。從彼來無故。皆不應道理。 như thị tòng bỉ lai hữu cố 。tòng bỉ lai vô cố 。giai bất ưng đạo lý 。 是故此論非如理說。 thị cố thử luận phi như lý thuyết 。 不死矯亂論者。謂四種不死矯亂外道。 bất tử kiểu loạn luận giả 。vị tứ chủng bất tử kiểu loạn ngoại đạo 。 如經廣說。應知。彼諸外道若有人來。 như Kinh quảng thuyết 。ứng tri 。bỉ chư ngoại đạo nhược hữu nhân lai 。 依世間道問善不善。依出世道問苦集滅道。 y thế gian đạo vấn thiện bất thiện 。y xuất thế đạo vấn khổ tập diệt đạo 。 爾時便自稱言。我是不死亂者。 nhĩ thời tiện tự xưng ngôn 。ngã thị bất tử loạn giả 。 隨於處所依不死淨天不亂詰問。即於彼所問以言矯亂。 tùy ư xứ sở y bất tử tịnh thiên bất loạn cật vấn 。tức ư bỉ sở vấn dĩ ngôn kiểu loạn 。 或託餘事方便避之。或但隨問者言詞而轉。 hoặc thác dư sự phương tiện tị chi 。hoặc đãn tùy vấn giả ngôn từ nhi chuyển 。 是中第一不死亂者覺未開悟。 thị trung đệ nhất bất tử loạn giả giác vị khai ngộ 。 第二於所證法起增上慢。第三覺已開悟而未決定。 đệ nhị ư sở chứng pháp khởi tăng thượng mạn 。đệ tam giác dĩ khai ngộ nhi vị quyết định 。 第四羸劣愚鈍。又復第一怖畏妄語及怖畏他人。 đệ tứ luy liệt ngu độn 。hựu phục đệ nhất bố úy vọng ngữ cập bố úy tha nhân 。 知其無智故。不分明答言我無所知。 tri kỳ vô trí cố 。bất phân minh đáp ngôn ngã vô sở tri 。 第二於自所證未得無畏。 đệ nhị ư tự sở chứng vị đắc vô úy 。 懼他詰問怖畏妄語怖畏邪見故。不分明說我有所證。 cụ tha cật vấn bố úy vọng ngữ bố úy tà kiến cố 。bất phân minh thuyết ngã hữu sở chứng 。 第三怖畏邪見怖畏妄語。懼他詰問故。不分明說我不決定。 đệ tam bố úy tà kiến bố úy vọng ngữ 。cụ tha cật vấn cố 。bất phân minh thuyết ngã bất quyết định 。 如是三種假託餘事以言矯亂。 như thị tam chủng giả thác dư sự dĩ ngôn kiểu loạn 。 第四唯懼他詰問。於世間道及出世道皆不了達。 đệ tứ duy cụ tha cật vấn 。ư thế gian đạo cập xuất thế đạo giai bất liễu đạt 。 於世文字亦不善知。 ư thế văn tự diệc bất thiện tri 。 而不分明說言我是愚鈍都無所了。但反問彼隨彼言詞而轉以矯亂。 nhi bất phân minh thuyết ngôn ngã thị ngu độn đô vô sở liễu 。đãn phản vấn bỉ tùy bỉ ngôn từ nhi chuyển dĩ kiểu loạn 。 彼此四種論發起因緣及能計者。并破彼執。 bỉ thử tứ chủng luận phát khởi nhân duyên cập năng kế giả 。tinh phá bỉ chấp 。 皆如經說。由彼外道多怖畏故。依此見住。 giai như Kinh thuyết 。do bỉ ngoại đạo đa bố úy cố 。y thử kiến trụ/trú 。 若有人來有所詰問。即以諂曲而行矯亂。 nhược hữu nhân lai hữu sở cật vấn 。tức dĩ siểm khúc nhi hạnh/hành/hàng kiểu loạn 。 當知此見是惡見攝。是故此論非如理說。 đương tri thử kiến thị ác kiến nhiếp 。thị cố thử luận phi như lý thuyết 。 無因見論者。 vô nhân kiến luận giả 。 謂依止靜慮及不正思惟建立二種。如經廣說。應知。 vị y chỉ tĩnh lự cập bất chánh tư duy kiến lập nhị chủng 。như Kinh quảng thuyết 。ứng tri 。 問何因緣故。 vấn hà nhân duyên cố 。 彼諸外道依不正思惟起如是見。立如是論。我及世間無因而起。 bỉ chư ngoại đạo y bất chánh tư duy khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。ngã cập thế gian vô nhân nhi khởi 。 答略而言之。見不相續以為先故。諸內外事無量差別。 đáp lược nhi ngôn chi 。kiến bất tướng tục dĩ vi/vì/vị tiên cố 。chư nội ngoại sự vô lượng sái biệt 。 種種生起。或復有時見諸因緣空無果報。 chủng chủng sanh khởi 。hoặc phục hưũ thời kiến chư nhân duyên không vô quả báo 。 謂見世間無有因緣。或時欻爾大風卒起。 vị kiến thế gian vô hữu nhân duyên 。hoặc thời 欻nhĩ Đại phong tốt khởi 。 於一時間寂然止息。或時忽爾暴河彌漫。 ư nhất thời gian tịch nhiên chỉ tức 。hoặc thời hốt nhĩ bạo hà di mạn 。 於一時間宛然空竭。或時欝爾果木敷榮。 ư nhất thời gian uyển nhiên không kiệt 。hoặc thời uất nhĩ quả mộc phu vinh 。 於一時間颯然衰悴。由如是故。起無因見。立無因論。 ư nhất thời gian táp nhiên suy tụy 。do như thị cố 。khởi vô nhân kiến 。lập vô nhân luận 。 今應問彼。汝宿住念。為念無體。為念自我。 kim ưng vấn bỉ 。nhữ tú trụ/trú niệm 。vi/vì/vị niệm vô thể 。vi/vì/vị niệm tự ngã 。 若念無體者。無體之法未曾串習。 nhược/nhã niệm vô thể giả 。vô thể chi Pháp vị tằng xuyến tập 。 未曾經識而能隨念。不應道理。若念自我者。 vị tằng Kinh thức nhi năng tùy niệm 。bất ưng đạo lý 。nhược/nhã niệm tự ngã giả 。 而計我先無後欻然生。不應道理。 nhi kế ngã tiên vô hậu 欻nhiên sanh 。bất ưng đạo lý 。 又汝何所欲一切世間內外諸物種種生起。 hựu nhữ hà sở dục nhất thiết thế gian nội ngoại chư vật chủng chủng sanh khởi 。 或欻然而起。為無因耶為有因耶。若無因者。 hoặc 欻nhiên nhi khởi 。vi/vì/vị vô nhân da vi/vì/vị hữu nhân da 。nhược/nhã vô nhân giả 。 種種生起欻然而起忽復不生。不應道理。 chủng chủng sanh khởi 欻nhiên nhi khởi hốt phục bất sanh 。bất ưng đạo lý 。 若有因者。汝計我及世間無因而生。不應道理。 nhược hữu nhân giả 。nhữ kế ngã cập thế gian vô nhân nhi sanh 。bất ưng đạo lý 。 如是念無體故。念自我故。 như thị niệm vô thể cố 。niệm tự ngã cố 。 內外諸物不由因緣種種異故。由彼因緣種種異故。不應道理。 nội ngoại chư vật bất do nhân duyên chủng chủng dị cố 。do bỉ nhân duyên chủng chủng dị cố 。bất ưng đạo lý 。 是故此論非如理說。 thị cố thử luận phi như lý thuyết 。 斷見論者。謂如有一若沙門若婆羅門。 đoạn kiến luận giả 。vị như hữu nhất nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 起如是見。立如是論。 khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。 乃至我有麁色四大所造之身住持未壞。爾時有病有癰有箭。 nãi chí ngã hữu thô sắc tứ đại sở tạo chi thân trụ trì vị hoại 。nhĩ thời hữu bệnh hữu ung hữu tiến 。 若我死後斷壞無有。 nhược/nhã ngã tử hậu đoạn hoại vô hữu 。 爾時我善斷滅如是欲廛諸天色廛諸天無色空處所攝。 nhĩ thời ngã thiện đoạn điệt như thị dục triền chư Thiên sắc triền chư Thiên vô sắc không xứ sở nhiếp 。 乃至非想非非想處所攝。廣說如經。謂說七種斷見。 nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử sở nhiếp 。quảng thuyết như Kinh 。vị thuyết thất chủng đoạn kiến 。 論者作如是計。問何因緣故。彼諸外道起如是見。 luận giả tác như thị kế 。vấn hà nhân duyên cố 。bỉ chư ngoại đạo khởi như thị kiến 。 立如是論。 lập như thị luận 。 答由教及理故。教如前說。理者。 đáp do giáo cập lý cố 。giáo như tiền thuyết 。lý giả 。 謂如有一為性尋思。為性觀察。廣說如前。彼如是思。 vị như hữu nhất vi/vì/vị tánh tầm tư 。vi/vì/vị tánh quan sát 。quảng thuyết như tiền 。bỉ như thị tư 。 若我死後復有身者。應不作業而得異熟。 nhược/nhã ngã tử hậu phục hưũ thân giả 。ưng bất tác nghiệp nhi đắc dị thục 。 若我體性一切永無。是則所受業果亦應無有。 nhược/nhã ngã thể tánh nhất thiết vĩnh vô 。thị tắc sở thọ nghiệp quả diệc ưng vô hữu 。 觀此二種理俱不可。是故起如是見。立如是論。 quán thử nhị chủng lý câu bất khả 。thị cố khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。 我身死已斷滅無有。猶如瓦石。 ngã thân tử dĩ đoạn điệt vô hữu 。do như ngõa thạch 。 若一破已不可還合。彼亦如是應知。 nhược/nhã nhất phá dĩ bất khả hoàn hợp 。bỉ diệc như thị ứng tri 。 今應問彼。汝何所欲。為蘊斷滅。 kim ưng vấn bỉ 。nhữ hà sở dục 。vi/vì/vị uẩn đoạn điệt 。 為我斷耶若言。蘊斷滅者。蘊體無常因果展轉。生起不絕。 vi/vì/vị ngã đoạn da nhược/nhã ngôn 。uẩn đoạn điệt giả 。uẩn thể vô thường nhân quả triển chuyển 。sanh khởi bất tuyệt 。 而言斷滅。不應道理。若我斷者。 nhi ngôn đoạn diệt 。bất ưng đạo lý 。nhược/nhã ngã đoạn giả 。 汝先所說麁色四大所造之身。有病有癰有箭。 nhữ tiên sở thuyết thô sắc tứ đại sở tạo chi thân 。hữu bệnh hữu ung hữu tiến 。 欲廛諸天色廛諸天無色空處所攝。 dục triền chư Thiên sắc triền chư Thiên vô sắc không xứ sở nhiếp 。 乃至非想非非想處所攝。不應道理。 nãi chí phi tưởng phi phi tưởng xử sở nhiếp 。bất ưng đạo lý 。 如是若蘊斷滅。若我斷滅。皆不應理。 như thị nhược/nhã uẩn đoạn điệt 。nhược/nhã ngã đoạn điệt 。giai bất ưng lý 。 是故此論非如理說。 thị cố thử luận phi như lý thuyết 。 空見論者。謂如有一若沙門若婆羅門。 không kiến luận giả 。vị như hữu nhất nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 起如是見。立如是論。無有施與。無有愛養。 khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。vô hữu thí dữ 。vô hữu ái dưỡng 。 無有祠祀。廣說乃至世間無有真阿羅漢。 vô hữu từ tự 。quảng thuyết nãi chí thế gian vô hữu chân A-la-hán 。 復有起如是見立如是論。無有一切諸法體相。 phục hưũ khởi như thị kiến lập như thị luận 。vô hữu nhất thiết chư pháp thể tướng 。 問何因緣故。彼諸外道起如是見。立如是論。 vấn hà nhân duyên cố 。bỉ chư ngoại đạo khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。 答由教及理故。教如前說。理者。 đáp do giáo cập lý cố 。giáo như tiền thuyết 。lý giả 。 謂如有一為性尋思。為性觀察。廣說如前。 vị như hữu nhất vi/vì/vị tánh tầm tư 。vi/vì/vị tánh quan sát 。quảng thuyết như tiền 。 又依世間諸靜慮故。見世施主一期壽命。 hựu y thế gian chư tĩnh lự cố 。kiến thế thí chủ nhất kỳ thọ mạng 。 恒行布施無有斷絕。從此命終生下賤家貧窮匱乏。彼作是思。 hằng hạnh/hành/hàng bố thí vô hữu đoạn tuyệt 。tòng thử mạng chung sanh hạ tiện gia bần cùng quỹ phạp 。bỉ tác thị tư 。 定無施與愛養祠祀。復見有人一期壽命。 định vô thí dữ ái dưỡng từ tự 。phục kiến hữu nhân nhất kỳ thọ mạng 。 恒行妙行。或行惡行。 hằng hạnh/hành/hàng diệu hạnh/hành/hàng 。hoặc hạnh/hành/hàng ác hành 。 見彼命終墮於惡趣生諸那落迦。或往善趣生於天上樂世界中。 kiến bỉ mạng chung đọa ư ác thú sanh chư na lạc ca 。hoặc vãng thiện thú sanh ư Thiên thượng lạc/nhạc thế giới trung 。 彼作是思。定無妙行及與惡行。 bỉ tác thị tư 。định vô diệu hạnh/hành/hàng cập dữ ác hành 。 亦無妙行惡行二業異熟。復見有一剎帝利種命終之後。 diệc vô diệu hạnh/hành/hàng ác hành nhị nghiệp dị thục 。phục kiến hữu nhất Sát đế lợi chủng mạng chung chi hậu 。 生婆羅門吠舍戍達羅諸種姓中。 sanh Bà-la-môn phệ xá thú đạt la chư chủng tính trung 。 或婆羅門命終之後。生剎帝利吠舍戍達羅諸種姓中。 hoặc Bà-la-môn mạng chung chi hậu 。sanh Sát đế lợi phệ xá thú đạt la chư chủng tính trung 。 吠舍戍達羅等亦復如是。彼作是思。 phệ xá thú đạt la đẳng diệc phục như thị 。bỉ tác thị tư 。 定無此世剎帝利等從彼世間剎帝利等種姓中來。 định vô thử thế Sát đế lợi đẳng tòng bỉ thế gian Sát đế lợi đẳng chủng tính trung lai 。 亦無彼世剎帝利等從此世間剎帝利等種姓中 diệc vô bỉ thế Sát đế lợi đẳng tòng thử thế gian Sát đế lợi đẳng chủng tính trung 去。又復觀見諸離欲者生於下地。 khứ 。hựu phục quán kiến chư ly dục giả sanh ư hạ địa 。 又見母命終已生而為女。女命終已還作其母。 hựu kiến mẫu mạng chung dĩ sanh nhi vi nữ 。nữ mạng chung dĩ hoàn tác kỳ mẫu 。 父終為子子還作父彼見父母不決定已。作如是思。 phụ chung vi/vì/vị tử tử hoàn tác phụ bỉ kiến phụ mẫu bất quyết định dĩ 。tác như thị tư 。 世間必定無父無母。或復見人身壞命終。 thế gian tất định vô phụ vô mẫu 。hoặc phục kiến nhân thân hoại mạng chung 。 由彼或生無想。或生無色。或入涅槃故。 do bỉ hoặc sanh vô tưởng 。hoặc sanh vô sắc 。hoặc nhập Niết Bàn cố 。 求彼生處不能得見。彼作是思。決定無有化生眾生。 cầu bỉ sanh xứ bất năng đắc kiến 。bỉ tác thị tư 。quyết định vô hữu hóa sanh chúng sanh 。 以彼處所不可知故。 dĩ bỉ xứ sở bất khả tri cố 。 或於自身起阿羅漢增上慢已。臨命終時自見生相。彼作是念。 hoặc ư tự thân khởi A-la-hán tăng thượng mạn dĩ 。lâm mạng chung thời tự kiến sanh tướng 。bỉ tác thị niệm 。 世間必無真阿羅漢。如是廣說。 thế gian tất vô chân A-la-hán 。như thị quảng thuyết 。 問復何因緣。或有起如是見立如是論。 vấn phục hà nhân duyên 。hoặc hữu khởi như thị kiến lập như thị luận 。 無有一切諸法體相。答以於如來所說甚深經中。 vô hữu nhất thiết chư pháp thể tướng 。đáp dĩ ư Như Lai sở thuyết thậm thâm Kinh trung 。 相似甚深離言說法。不能如實正覺了故。 tương tự thậm thâm ly ngôn thuyết Pháp 。bất năng như thật chánh giác liễu cố 。 又於安立法相。不如道理而思惟故。起於空見。 hựu ư an lập Pháp tướng 。bất như đạo lý nhi tư tánh cố 。khởi ư không kiến 。 彼作是念。決定無有諸法體相。 bỉ tác thị niệm 。quyết định vô hữu chư pháp thể tướng 。 今應問彼。汝何所欲。 kim ưng vấn bỉ 。nhữ hà sở dục 。 為有生所受業及有後所受業。為一切皆是生所受耶。若俱有者。 vi/vì/vị hữu sanh sở thọ nghiệp cập hữu hậu sở thọ nghiệp 。vi/vì/vị nhất thiết giai thị sanh sở thọ da 。nhược/nhã câu hữu giả 。 汝先所說。無有施與。無有愛養。無有祠祀。 nhữ tiên sở thuyết 。vô hữu thí dữ 。vô hữu ái dưỡng 。vô hữu từ tự 。 無有妙行。無有惡行。無有妙行惡行諸業異熟。 vô hữu diệu hạnh/hành/hàng 。vô hữu ác hành 。vô hữu diệu hạnh/hành/hàng ác hành chư nghiệp dị thục 。 無此世間。無彼世間。不應道理。 vô thử thế gian 。vô bỉ thế gian 。bất ưng đạo lý 。 若言無有後所受者。諸有造作淨與不淨種種行業。 nhược/nhã ngôn vô hữu hậu sở thọ giả 。chư hữu tạo tác tịnh dữ bất tịnh chủng chủng hành nghiệp 。 彼命終已。於彼生時頓受一切淨與不淨諸業異熟。 bỉ mạng chung dĩ 。ư bỉ sanh thời đốn thọ/thụ nhất thiết tịnh dữ bất tịnh chư nghiệp dị thục 。 不應道理。 bất ưng đạo lý 。 又汝何所欲。 hựu nhữ hà sở dục 。 凡從彼胎藏及從彼種子而生者。彼等於此為是父母。為非父母耶。 phàm tòng bỉ thai tạng cập tòng bỉ chủng tử nhi sanh giả 。bỉ đẳng ư thử vi/vì/vị thị phụ mẫu 。vi/vì/vị phi phụ mẫu da 。 若言是父母者。汝言無父無母。不應道理。 nhược/nhã ngôn thị phụ mẫu giả 。nhữ ngôn vô phụ vô mẫu 。bất ưng đạo lý 。 若言彼非父母者。從彼胎藏及彼種子所生。 nhược/nhã ngôn bỉ phi phụ mẫu giả 。tòng bỉ thai tạng cập bỉ chủng tử sở sanh 。 而言非父非母。不應道理。若時為父母。是時非男女。 nhi ngôn phi phụ phi mẫu 。bất ưng đạo lý 。nhược thời vi/vì/vị phụ mẫu 。Thị thời phi nam nữ 。 若時為男女。是時非父母。無不定過。 nhược thời vi/vì/vị nam nữ 。Thị thời phi phụ mẫu 。vô bất định quá/qua 。 又汝何所欲。 hựu nhữ hà sở dục 。 為有彼處受生眾生天眼不見為無有耶。若言有者。汝言無有化生眾生。 vi/vì/vị hữu bỉ xứ thọ sanh chúng sanh Thiên nhãn bất kiến vi/vì/vị vô hữu da 。nhược/nhã ngôn hữu giả 。nhữ ngôn vô hữu hóa sanh chúng sanh 。 不應道理。若言無者。是則撥無離想欲者。 bất ưng đạo lý 。nhược/nhã ngôn vô giả 。thị tắc bát vô ly tưởng dục giả 。 離色欲者。離三界欲者。不應道理。 ly sắc dục giả 。ly tam giới dục giả 。bất ưng đạo lý 。 又汝何所欲。 hựu nhữ hà sở dục 。 為有阿羅漢性而於彼起增上慢。為無有耶。若言有者。 vi/vì/vị hữu A-la-hán tánh nhi ư bỉ khởi tăng thượng mạn 。vi/vì/vị vô hữu da 。nhược/nhã ngôn hữu giả 。 汝言世間必定無有真阿羅漢。不應道理。若言無者。 nhữ ngôn thế gian tất định vô hữu chân A-la-hán 。bất ưng đạo lý 。nhược/nhã ngôn vô giả 。 若有發起不正思惟顛倒。 nhược hữu phát khởi bất chánh tư duy điên đảo 。 自謂是阿羅漢此亦應是真阿羅漢。不應道理。 tự vị thị A-la-hán thử diệc ưng thị chân A-la-hán 。bất ưng đạo lý 。 又應問彼。汝何所欲。圓成實相法。 hựu ưng vấn bỉ 。nhữ hà sở dục 。viên thành thật tướng Pháp 。 依他起相法。遍計所執相法。為有為無。若言有者。 y tha khởi tướng Pháp 。biến kế sở chấp tướng Pháp 。vi/vì/vị hữu vi vô 。nhược/nhã ngôn hữu giả 。 汝言無有一切諸法體相。不應道理。若言無者。 nhữ ngôn vô hữu nhất thiết chư pháp thể tướng 。bất ưng đạo lý 。nhược/nhã ngôn vô giả 。 應無顛倒。所執亦無雜染及無清淨。此不應理。 ưng vô điên đảo 。sở chấp diệc vô tạp nhiễm cập vô thanh tịnh 。thử bất ưng lý 。 如是若生後所受故。非不決定故。有生處故。 như thị nhược/nhã sanh hậu sở thọ cố 。phi bất quyết định cố 。hữu sanh xứ cố 。 有增上慢故。有三種相故。不應道理。 hữu tăng thượng mạn cố 。hữu tam chủng tướng cố 。bất ưng đạo lý 。 是故此論非如理說。 thị cố thử luận phi như lý thuyết 。 妄計最勝論者。謂如有一若沙門若婆羅門。 vọng kế tối thắng luận giả 。vị như hữu nhất nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 起如是見。立如是論。婆羅門是最勝種類。 khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。Bà-la-môn thị tối thắng chủng loại 。 剎帝利等是下劣種類。婆羅門是白色類。 Sát đế lợi đẳng thị hạ liệt chủng loại 。Bà-la-môn thị bạch sắc loại 。 餘種是黑色類。婆羅門種可得清淨。非餘種類。 dư chủng thị hắc sắc loại 。Bà-la-môn chủng khả đắc thanh tịnh 。phi dư chủng loại 。 諸婆羅門是梵王子。腹口所生。從梵所出。 chư Bà-la-môn thị phạm Vương tử 。phước khẩu sở sanh 。tùng phạm sở xuất 。 梵所變化。梵王體胤。謂鬪諍劫。 phạm sở biến hóa 。Phạm Vương thể dận 。vị đấu tranh kiếp 。 諸婆羅門作如是計。 chư Bà-la-môn tác như thị kế 。 問何因緣故。諸婆羅門起如是見。立如是論。 vấn hà nhân duyên cố 。chư Bà-la-môn khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。 答由教及理故。教如前說。理者。 đáp do giáo cập lý cố 。giáo như tiền thuyết 。lý giả 。 謂如有一為性尋思。為性觀察。廣說如前。 vị như hữu nhất vi/vì/vị tánh tầm tư 。vi/vì/vị tánh quan sát 。quảng thuyết như tiền 。 以見世間真婆羅門性具戒故。又貪名利及恭敬故。 dĩ kiến thế gian chân Bà-la-môn tánh cụ giới cố 。hựu tham danh lợi cập cung kính cố 。 作如是計。 tác như thị kế 。 今應問彼。汝何所欲。為唯餘種類從母產生。 kim ưng vấn bỉ 。nhữ hà sở dục 。vi/vì/vị duy dư chủng loại tùng mẫu sản sanh 。 為婆羅門亦爾耶。若唯餘種類者。 vi à-la-môn diệc nhĩ da 。nhược/nhã duy dư chủng loại giả 。 世間現見諸婆羅門從母產生汝謗現事。不應道理。 thế gian hiện kiến chư Bà-la-môn tùng mẫu sản sanh nhữ báng hiện sự 。bất ưng đạo lý 。 若婆羅門亦爾者。 nhược/nhã Bà-la-môn diệc nhĩ giả 。 汝先所說諸婆羅門是最勝種類。剎帝利等是下劣種類。不應道理。 nhữ tiên sở thuyết chư Bà-la-môn thị tối thắng chủng loại 。Sát đế lợi đẳng thị hạ liệt chủng loại 。bất ưng đạo lý 。 如從母產生如是造不善業造作善業。 như tùng mẫu sản sanh như thị tạo bất thiện nghiệp tạo tác thiện nghiệp 。 造身語意惡行。造身語意妙行。於現法中受不愛果。 tạo thân ngữ ý ác hành 。tạo thân ngữ ý diệu hạnh/hành/hàng 。ư hiện pháp trung thọ/thụ bất ái quả 。 若受愛果。於彼後世生諸惡趣。若生善趣。 nhược/nhã thọ/thụ ái quả 。ư bỉ hậu thế sanh chư ác thú 。nhược/nhã sanh thiện thú 。 若三處現前。是彼是此。由彼由此。入於母胎。 nhược/nhã tam xứ/xử hiện tiền 。thị bỉ thị thử 。do bỉ do thử 。nhập ư mẫu thai 。 從是而生。若世間工巧處。若作業處。若善不善。 tùng thị nhi sanh 。nhược/nhã thế gian công xảo xứ/xử 。nhược/nhã tác nghiệp xứ/xử 。nhược/nhã thiện bất thiện 。 若王若臣。若機捷若增進滿足。 nhược/nhã Vương nhược/nhã Thần 。nhược/nhã ky tiệp nhược/nhã tăng tiến mãn túc 。 若為王顧錄以為給侍。若不顧錄。若是老病死法。 nhược/nhã vi/vì/vị Vương cố lục dĩ vi/vì/vị cấp thị 。nhược/nhã bất cố lục 。nhược/nhã thị lão bệnh tử Pháp 。 若非老病死法。若修梵住已生於梵世。若復不爾。 nhược/nhã phi lão bệnh tử Pháp 。nhược/nhã tu phạm trụ/trú dĩ sanh ư phạm thế 。nhược phục bất nhĩ 。 若修菩提分法。若不修習。 nhược/nhã tu   Bồ-đề phần Pháp 。nhược/nhã bất tu tập 。 若悟聲聞菩提獨覺菩提無上菩提。若復不爾。 nhược/nhã ngộ Thanh văn Bồ-đề độc giác Bồ-đề vô thượng Bồ-đề 。nhược phục bất nhĩ 。 又汝何所欲。為從勝種類生。此名為勝。 hựu nhữ hà sở dục 。vi/vì/vị tùng thắng chủng loại sanh 。thử danh vi thắng 。 為由戒聞等耶。若由從勝類生者。汝論中說。 vi/vì/vị do giới văn đẳng da 。nhược/nhã do tùng thắng loại sanh giả 。nhữ luận trung thuyết 。 於祠祀中。若聞勝若戒勝。取之為量。 ư từ tự trung 。nhược/nhã văn thắng nhược/nhã giới thắng 。thủ chi vi/vì/vị lượng 。 此言應不中理。若由戒聞等者。汝先所說。 thử ngôn ưng bất trung lý 。nhược/nhã do giới văn đẳng giả 。nhữ tiên sở thuyết 。 諸婆羅門是最勝類。餘是下劣。不應道理。 chư Bà-la-môn thị tối thắng loại 。dư thị hạ liệt 。bất ưng đạo lý 。 如是產生故。作業故。受生故。工巧業處故。 như thị sản sanh cố 。tác nghiệp cố 。thọ sanh cố 。công xảo nghiệp xứ cố 。 增上故。彼所顧錄故。梵住故。修覺分故。 tăng thượng cố 。bỉ sở cố lục cố 。phạm trụ/trú cố 。tu giác phần cố 。 證菩提故。戒聞勝故。不應道理。是故此論非如理說。 chứng Bồ-đề cố 。giới văn thắng cố 。bất ưng đạo lý 。thị cố thử luận phi như lý thuyết 。 妄計清淨論者。謂如有一若沙門若婆羅門。 vọng kế thanh tịnh luận giả 。vị như hữu nhất nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 起如是見。立如是論。若我解脫心得自在。 khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。nhược/nhã ngã giải thoát tâm đắc tự tại 。 瑜伽自在名為清淨。 du già tự tại danh vi thanh tịnh 。 謂於諸天微妙五欲堅著攝受。嬉戲娛樂隨意受用。 vị ư chư Thiên vi diệu ngũ dục kiên trước/trứ nhiếp thọ 。hi hí ngu lạc tùy ý thọ dụng 。 是則名得現法涅槃第一清淨。 thị tắc danh đắc hiện pháp Niết-Bàn đệ nhất thanh tịnh 。 又若離欲惡不善法。於初靜慮得具足住。 hựu nhược/nhã ly dục ác bất thiện pháp 。ư sơ tĩnh lự đắc cụ túc trụ/trú 。 乃至第四靜慮得具足住。 nãi chí đệ tứ tĩnh lự đắc cụ túc trụ/trú 。 是亦名得現法涅槃第一清淨。 thị diệc danh đắc hiện pháp Niết-Bàn đệ nhất thanh tịnh 。 復有外道起如是見。立如是論。 phục hưũ ngoại đạo khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。 若有眾生於孫陀利迦河中沐浴支體。 nhược hữu chúng sanh ư tôn đà lợi Ca hà trung mộc dục chi thể 。 所有罪障一切除滅。如於孫陀利迦河。 sở hữu tội chướng nhất thiết trừ diệt 。như ư tôn đà lợi Ca hà 。 如是於婆胡陀河伽耶河薩羅薩伐底河殑伽河等中沐浴支體。 như thị ư Bà hồ đà hà già da hà Tát la tát phạt để hà Hằng hà hà đẳng trung mộc dục chi thể 。 所有罪障一切除滅。第一清淨。 sở hữu tội chướng nhất thiết trừ diệt 。đệ nhất thanh tịnh 。 復有外道計持狗戒以為清淨。或持牛戒。 phục hưũ ngoại đạo kế trì cẩu giới dĩ vi/vì/vị thanh tịnh 。hoặc trì ngưu giới 。 或持油墨戒。或持露形戒。或持灰戒。 hoặc trì du mặc giới 。hoặc trì lộ hình giới 。hoặc trì hôi giới 。 或持自苦戒。或持糞穢戒等。計為清淨。 hoặc trì tự khổ giới 。hoặc trì phẩn uế giới đẳng 。kế vi/vì/vị thanh tịnh 。 謂說現法涅槃外道及說水等清淨。外道作如是計。 vị thuyết hiện pháp Niết-Bàn ngoại đạo cập thuyết thủy đẳng thanh tịnh 。ngoại đạo tác như thị kế 。 問何因緣故。彼起如是見。立如是論。 vấn hà nhân duyên cố 。bỉ khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。 答由教及理故。教如前說。理者。謂如有一為性尋思。 đáp do giáo cập lý cố 。giáo như tiền thuyết 。lý giả 。vị như hữu nhất vi/vì/vị tánh tầm tư 。 為性觀察。廣說如前。 vi/vì/vị tánh quan sát 。quảng thuyết như tiền 。 彼謂得諸縱任自在欲自在瑜伽自在。名勝清淨。 bỉ vị đắc chư túng nhâm tự tại dục tự tại du già tự tại 。danh thắng thanh tịnh 。 然不如實知縱任自在等相。 nhiên bất như thật tri túng nhâm tự tại đẳng tướng 。 又如有一計由自苦身故自惡解脫。 hựu như hữu nhất kế do tự khổ thân cố tự ác giải thoát 。 或造過惡過惡解脫。 hoặc tạo quá ác quá ác giải thoát 。 今應問彼。汝何所欲。 kim ưng vấn bỉ 。nhữ hà sở dục 。 諸有於妙五欲嬉戲受樂者。為離欲貪。為未離貪耶。若已離貪者。 chư hữu ư diệu ngũ dục hi hí thọ/thụ lạc/nhạc giả 。vi/vì/vị ly dục tham 。vi/vì/vị vị ly tham da 。nhược/nhã dĩ ly tham giả 。 於世五欲嬉戲受樂。不應道理。若未離貪者。 ư thế ngũ dục hi hí thọ/thụ lạc/nhạc 。bất ưng đạo lý 。nhược/nhã vị ly tham giả 。 計為解脫清淨。不應道理。 kế vi/vì/vị giải thoát thanh tịnh 。bất ưng đạo lý 。 又汝何所欲諸得初靜慮乃至具足住第四靜 hựu nhữ hà sở dục chư đắc sơ tĩnh lự nãi chí cụ túc trụ/trú đệ tứ tĩnh 慮者。彼為已離一切貪欲。為未離耶。 lự giả 。bỉ vi/vì/vị dĩ ly nhất thiết tham dục 。vi/vì/vị vị ly da 。 若言已離一切貪欲者。但具足住乃至第四靜慮。 nhược/nhã ngôn dĩ ly nhất thiết tham dục giả 。đãn cụ túc trụ/trú nãi chí đệ tứ tĩnh lự 。 不應道理。若言未離一切貪者。 bất ưng đạo lý 。nhược/nhã ngôn vị ly nhất thiết tham giả 。 計為究竟解脫清淨。不應道理。 kế vi/vì/vị cứu cánh giải thoát thanh tịnh 。bất ưng đạo lý 。 又汝何所欲。為由內清淨故究竟清淨。 hựu nhữ hà sở dục 。vi/vì/vị do nội thanh tịnh cố cứu cánh thanh tịnh 。 為由外清淨故究竟清淨。若由內者。 vi/vì/vị do ngoại thanh tịnh cố cứu cánh thanh tịnh 。nhược/nhã do nội giả 。 計於河中沐浴而得清淨。不應道理。若由外者。 kế ư hà trung mộc dục nhi đắc thanh tịnh 。bất ưng đạo lý 。nhược/nhã do ngoại giả 。 內具貪瞋癡等一切穢垢。但除外垢計究竟淨。 nội cụ tham sân si đẳng nhất thiết uế cấu 。đãn trừ ngoại cấu kế cứu cánh tịnh 。 不應道理。 bất ưng đạo lý 。 又汝何所欲。為執受淨物故而得清淨。 hựu nhữ hà sở dục 。vi/vì/vị chấp thọ tịnh vật cố nhi đắc thanh tịnh 。 為執受不淨物故得清淨耶。 vi/vì/vị chấp thọ bất tịnh vật cố đắc thanh tịnh da 。 若由執受淨物故得清淨者。世間共許狗等不淨。 nhược/nhã do chấp thọ tịnh vật cố đắc thanh tịnh giả 。thế gian cộng hứa cẩu đẳng bất tịnh 。 而汝計執受狗等戒得清淨者。不應道理。 nhi nhữ kế chấp thọ cẩu đẳng giới đắc thanh tịnh giả 。bất ưng đạo lý 。 若由執受不淨物者。自體不淨而能令他淨。不應道理。 nhược/nhã do chấp thọ bất tịnh vật giả 。tự thể bất tịnh nhi năng lệnh tha tịnh 。bất ưng đạo lý 。 又汝何所欲。諸受狗等戒者。 hựu nhữ hà sở dục 。chư thọ/thụ cẩu đẳng giới giả 。 為行身等邪惡行故而得清淨。 vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thân đẳng tà ác hạnh/hành/hàng cố nhi đắc thanh tịnh 。 為行身等正妙行故得清淨耶。若由行邪惡行者。行邪惡行而計清淨。 vi/vì/vị hạnh/hành/hàng thân đẳng chánh diệu hạnh/hành/hàng cố đắc thanh tịnh da 。nhược/nhã do hạnh/hành/hàng tà ác hành giả 。hạnh/hành/hàng tà ác hạnh/hành/hàng nhi kế thanh tịnh 。 不應道理。若由行正妙行者。 bất ưng đạo lý 。nhược/nhã do hạnh/hành/hàng chánh diệu hành giả 。 持狗等戒則為唐捐。而汝計彼能得清淨。不應道理。 trì cẩu đẳng giới tức vi/vì/vị đường quyên 。nhi nhữ kế bỉ năng đắc thanh tịnh 。bất ưng đạo lý 。 如是離欲不離欲故。內外故。受淨不淨故。 như thị ly dục bất ly dục cố 。nội ngoại cố 。thọ/thụ tịnh bất tịnh cố 。 邪行正行故。不應道理。是故此論非如理說。 tà hành chánh hạnh cố 。bất ưng đạo lý 。thị cố thử luận phi như lý thuyết 。 妄計吉祥論者。謂如有一若沙門若婆羅門。 vọng kế cát tường luận giả 。vị như hữu nhất nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn 。 起如是見。立如是論。 khởi như thị kiến 。lập như thị luận 。 若世間日月薄蝕星宿失度所欲為事。皆不成就。 nhược/nhã thế gian nhật nguyệt bạc thực tinh tú thất độ sở dục vi/vì/vị sự 。giai bất thành tựu 。 若彼隨順所欲皆成。 nhược/nhã bỉ tùy thuận sở dục giai thành 。 為此義故精勤供養日月星等祠火誦呪安置茅草。滿瓮毘羅婆果及餉佉等。 vi/vì/vị thử nghĩa cố tinh cần cúng dường nhật nguyệt tinh đẳng từ hỏa tụng chú an trí mao thảo 。mãn 瓮Tỳ-la Bà quả cập hướng khư đẳng 。 謂曆算者作如是計。 vị lịch toán giả tác như thị kế 。 問何因緣故。彼起如是見。 vấn hà nhân duyên cố 。bỉ khởi như thị kiến 。 立如是論答由教及理故。教如前說。理者。謂如有一為性尋思。 lập như thị luận đáp do giáo cập lý cố 。giáo như tiền thuyết 。lý giả 。vị như hữu nhất vi/vì/vị tánh tầm tư 。 為性觀察。廣說如前。彼由獲得世間靜慮。 vi/vì/vị tánh quan sát 。quảng thuyết như tiền 。bỉ do hoạch đắc thế gian tĩnh lự 。 世間同謂是阿羅漢。 thế gian đồng vị thị A-la-hán 。 若有欲得自身富貴快樂所祈果遂者便往請問。 nhược hữu dục đắc tự thân phú quý khoái lạc sở kì quả toại giả tiện vãng thỉnh vấn 。 然彼不如實知業果相應緣生道理。 nhiên bỉ bất như thật tri nghiệp quả tướng ứng duyên sanh đạo lý 。 但見世間日月薄蝕星度行時。爾時眾生淨不淨業異熟成熟。 đãn kiến thế gian nhật nguyệt bạc thực tinh độ hạnh/hành/hàng thời 。nhĩ thời chúng sanh tịnh bất tịnh nghiệp dị thục thành thục 。 彼即計為日月等作。復為信樂此事者。建立顯說。 bỉ tức kế vi/vì/vị nhật nguyệt đẳng tác 。phục vi/vì/vị tín lạc/nhạc thử sự giả 。kiến lập hiển thuyết 。 今應問彼。汝何所欲。世間興衰等事。 kim ưng vấn bỉ 。nhữ hà sở dục 。thế gian hưng suy đẳng sự 。 為是日月薄蝕星度等作。為淨不淨業之所作耶。 vi/vì/vị thị nhật nguyệt bạc thực tinh độ đẳng tác 。vi/vì/vị tịnh bất tịnh nghiệp chi sở tác da 。 若言日等作者。現見盡壽隨造福非福業。 nhược/nhã ngôn nhật đẳng tác giả 。hiện kiến tận thọ tùy tạo phước phi phước nghiệp 。 感於興衰苦樂等果。不應道理。 cảm ư hưng suy khổ lạc/nhạc đẳng quả 。bất ưng đạo lý 。 若淨不淨業之所作者。汝言由日等作。不應道理。 nhược/nhã tịnh bất tịnh nghiệp chi sở tác giả 。nhữ ngôn do nhật đẳng tác 。bất ưng đạo lý 。 如是日等作故。淨不淨業作故。不應道理。 như thị nhật đẳng tác cố 。tịnh bất tịnh nghiệp tác cố 。bất ưng đạo lý 。 是故此論非如理說。 thị cố thử luận phi như lý thuyết 。 如是十六種異論由二種門發起觀察。 như thị thập lục chủng dị luận do nhị chủng môn phát khởi quan sát 。 由正道理推逐觀察。彼一切種皆不應理。 do chánh đạo lý thôi trục quan sát 。bỉ nhất thiết chủng giai bất ưng lý 。 顯揚聖教論卷第十 Hiển Dương Thánh Giáo Luận quyển đệ thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:01:34 2008 ============================================================